歡迎訪問
歡迎訪問
歡迎到訪
个人信息
性别:无法查看,请先登录
地区:**
Email:**
QQ:**
MSN:**
主页:**
日志 - 日历
2008 12.6 Sat
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
«» 2008 - 12 «»
搜索BLOG文章
博客基本信息
用户名: cn_0571
等级: 硕士
在线时间: 7224 分钟
日志总数: 626
评论数量: 111
访问次数: 322070
建立时间: 2007-06-02
最新访问

我的日志
令人喷饭的越南翻拍版《西游记》《神雕侠侣》(图)2008-08-02
越南版《西游记》视频截图  
越南版《西游记》视频截图  
越南版《神雕侠侣》视频截图  
越南版《神雕侠侣》视频截图  
越南版《还珠格格》视频截图  
越南版《还珠格格》视频截图

中国观众追看日剧、韩剧、美剧,而中国制造的电视剧在越南也引起“疯狂追看”,不只看,他们还翻拍。近日,越南版《还珠格格》、《神雕侠侣》(内地版 古天乐版 刘德华版)、《西游记》(大陆版 香港版 日本版)等纷纷现身网络。

《西游记》悟空跳街舞 加入了很多时尚元素

网络近日流传一个越南童声版本的《西游记》主题曲视频,里边唐僧师徒四人都是小孩子演的,尤其是小悟空,还豁着两颗牙齿,但耍起金箍棒却是有模有样。

他们的造型和服装与中国原版《西游记》相比显得太过粗糙。孙悟空就是戴了个毛头套,妖精的造型更是一袭黑袍,戴着万圣节常用的那种橡皮头套。但剧情却和原版非常相似,视频中所展示的是“三打白骨精”的情节,孙悟空空地画圈保护唐僧,白骨精变美女欺骗唐僧等剧情都和原版一样。歌曲是《敢问路在何方》的童声越南语版,但中间加入了很多时尚元素,里面小悟空和群妖的一段街舞表演非常逗乐。网友留言表示:“很好很强大,很有想象力!特别是妖族们一看就是舞蹈科班出身。”也有网友认为这是越南人在恶搞《西游记》,“在这个恶搞成风的时代,恶搞从来都不是罪过,我只能说,孙悟空是很嫩很会演的,白骨精长得实在太像张柏芝了。”

越南版《神雕侠侣》小龙女神似李若彤

因为太痴迷于中国电视剧,越南开始流行翻唱中国电视剧的主题曲,并翻拍经典的中国电视剧,记者昨日就在网上看到越南版《还珠格格》、《神雕侠侣》和《笑傲江湖》。

在《还珠格格》视频中,一位歌手用越南语唱《自从有了你》,内容全部照搬原版《还珠格格》,穿着清宫服饰的小燕子等人正在上演嬉戏哭闹的戏,里面小燕子的扮演者,同样是浓眉大眼,瞪眼撇嘴的样子都像极了赵薇。

看过越南版《神雕侠侣》,让人直呼“惊艳”。这部剧的制作已经比较精良,杨过英俊潇洒,小龙女虽年纪显大,但气质却与港版李若彤颇为相似,尤其是主题曲,让很多网友惊呼“太好听了”。而里面一些武打的场面也非常精彩,爆破、烟雾、吊威亚等特效都非常逼真。

记者昨日联系了负责《还珠格格》海外发行事宜的怡人传播有限公司的何小姐,对于越南版《还珠格格》,何小姐表示之前也有听闻,曾委托代理商去当地调查,她认为当地没有那么大的制作来翻拍一部大型电视剧,估计只是一段翻拍的MV。

越南人爱看原版中国剧 配以越南语同声翻译

其实,最早在越南播放的中国电视剧《渴望》当时一炮打响,当地民众观看《渴望》可以用“如痴如醉”来形容,人们完全被剧中人物的喜怒哀乐所吸引,许多观众边观看边流下热泪。

随后,电视剧《水浒》在越南大热,越南人通过《水浒》学会用“大哥”称呼人;每逢电视台播放《西游记》,每天从开始播放到结束,河内市街道上的行人特别是少年儿童,骤然减少。在中国风靡一时的《还珠格格》,在越南同样获得万人空巷的效果,当时越南领导人还点名邀请赵薇去越南做宣传。

记者昨日采访到一位越南导游张蒙,他说,中国文化在越南非常流行,而越南也是中国电视剧的引进大户,“很多在中国热播的电视剧他们都会引进,以古装剧、武侠剧居多,而且他们都是原音播出,配以画外音作为翻译。”一位去过越南旅游的内地游客薛先生告诉记者,他在越南就看到过电视台在播放中国香港的电视剧,画外音是一个越南女声的同声翻译。


原创文章如转载,请注明:转载自完美动力-无限沟通 [ http://cn0571.blog.zj.com/ ]
本文链接地址:http://cn0571.blog.zj.com/blog/d-224522.html

相关文章
文章评论0条回复
给文章评分
评分: -5 -3 -1 - +1 +3 +5
我来说两句
认证码* 看不清,就点我! 输入四位字母或数字
(您还没有登录,登录发表)
粗体 斜体 下划线 插入url链接 飞行字 移动字